I ka ʻōlelo

Ka mālama ʻana i ka ʻike pilikino

Hoʻohana kēia pūnaewele (i kapa ʻia ma "kēia pūnaewele") i nā ʻenehana e like me nā kuki a me nā lepili no ke kumu o ka hoʻomaikaʻi ʻana i ka hoʻohana ʻana o kēia pūnaewele e nā mea kūʻai aku, hoʻolaha e pili ana i ka mōʻaukala komo, ʻike i ke kūlana hoʻohana o kēia pūnaewele, a pēlā aku. . Ma ke kaomi ʻana i ke pihi "ʻAelike" a i ʻole kēia pūnaewele, ʻae ʻoe i ka hoʻohana ʻana o nā kuki no nā kumu i luna a e kaʻana like i kāu ʻikepili me kā mākou mau hoa a me nā mea hana.E pili ana i ka lawelawe ʻana i ka ʻike pilikinoKulekele Kulekele pilikino ʻOʻOta Ward Cultural Promotion AssociationE nānā i.

ae au

E pili ana i ka hui

Noi i nā mea hoʻonohonoho hale

新型コロナウイルス感染拡大防止のため、施設の利用にあたっては、主催者に以下の事項についてご理解、ご協力をお願いしています。
Eia hou, ke hoʻohana nei i ka pono, e ʻoluʻolu e nānā i nā alakaʻi i hana ʻia e kēlā me kēia hui ʻoihana a noi i kou ʻike a me ka launa pū ʻana i ka pale ʻana i ka hoʻolaha ʻana o ka maʻi coronavirus hou

Ka papa inoa o nā alakaʻi no ka pale ʻana i ka hoʻolaha ʻana o ka maʻi e ka ʻoihana (Ka pūnaewele Secretariat Secretariat)pukaaniani ʻē aʻe

Hoʻololi / hālāwai

  • E hālāwai ana ka mea hoʻonohonoho me kahi pono e pili ana i nā hana e pale ai i ka hoʻolaha ʻana o ka maʻi i ka manawa o ka noi no ka hoʻohana ʻana i ka hale a i ka manawa o nā hālāwai mua.
  • I ka hana ʻana i ka hanana, e hana mākou i nā hana e pale ai i ka hoʻolaha ʻana o ka maʻi i kū i nā kulekele no kēlā me kēia ʻoihana, a hoʻohui i ka mahele o nā kuleana ma waena o ka mea hoʻonohonoho a me nā pono hana.
  • E ʻoluʻolu e hoʻonohonoho i kahi papa hana lokomaikaʻi no ka hoʻomākaukau, hoʻomaʻamaʻa, a me ka hemo ʻana.
  • E ʻoluʻolu e hoʻonohonoho i ka manawa haki a me ka manawa komo / puka me ka manawa nui.
  • Ke hoʻopaʻa ʻia kahi hanana ʻaʻole i hoʻokumu ʻia i ka "Infection Control and Safety Plan", e hana a hoʻolaha i ka "Checklist i ka manawa o ka mālama ʻana i ka hanana" i hoʻonohonoho ʻia e ka Tokyo Metropolitan Emergency Measures and Infection Control Cooperation Fund Consultation Center. E 'oluʻolu.No nā nīnau, e kelepona iā TEL: 03-5388-0567.

Ka papa inoa i ka manawa o ka hanana (Excel data)PDF

E pili ana i ka hoʻokaʻawale ʻana i nā noho pepeiao (ka helu noho o nā pono)

  • 参加者の配席については、出来る限り指定席とし、主催者が客席状況を管理調整できるようにしてください。
  • マスク着用の周知及び主催者による個別注意など必要となる感染防止策を総合的に講じてください。
  • No nā hana i manaʻo ʻia e hele a lehulehu o ka poʻe ʻelemākule a me ka poʻe me nā maʻi maʻi mau, hiki i ka hōʻeha nui ke loaʻa ka maʻi, no laila e ʻoluʻolu e noʻonoʻo i ka hana ʻana i nā ana akahele.

* Ka lawelawe ʻana i nā noho lālani mua: E nānā i nā alakaʻi ʻoihana a hoʻopaʻa i kahi mamao kūpono mai mua o ke kahua.E ʻoluʻolu e kelepona i ka hale hana no nā kikoʻī.

ʻO nā hana pale maʻi maʻi no nā ʻaoʻao pili e like me nā mea hana

  • 主催者及び関係者は、その表現形態に応じて、感染防止に努めていただきます。詳細は、業界別のガイドラインを参照してください。
  • 出演者を除き、施設内ではマスク着用、手指消毒をしてください。
  • 楽屋、控室など、不特定多数が触れやすい場所は、手指消毒用の消毒液を設置し、必要に応じて消毒してください。
  • 館内での飲食は、会話は控え、換気の確保の上、短時間であれば昼食等をとることは差支えありません(ホール客席内での飲食はできません)。
  • その他、練習・稽古や仕込み・撤去等においても十分な感染防止措置を講じるとともに関係者の健康管理に努めてください。
  • 感染が疑われる方が発生した場合には、速やかに施設に報告してください。なお、大田区民ホール・アプリコでは、指定した救護所に隔離をお願いします。

Nā hana pale pale maʻi no nā mea komo

  • Noi ʻia nā mea komo e ana i ka mahana ma mua o ka hele ʻana i ke kahua, a e ʻoluʻolu e hoʻomaopopo mua i nā hihia kahi e noi ʻia ai lākou e hōʻole i ka hele ʻana i ke kahua.I kēlā manawa, e ʻoluʻolu e hana i nā hana e hōʻoia ai i ka hōʻemi ʻole ʻia o ka poʻe komo a pale ʻia ke ʻae ʻana o nā kānaka hōʻailona.
  • Ke loaʻa ke kuni kiʻekiʻe ke hoʻohālikelike ʻia i ka wela maʻamauInā loaʻa iā ʻoe kekahi o kēia mau hōʻailona (*) a i ʻole kēia, e ʻoluʻolu e hana i nā hana e like me ke kali ʻana ma ka home.
    • Nā ʻōuli e like me ka puʻu, ka dyspnea, ka malaise laulā, ka ʻāʻī ʻeha, ka ihu ihu / ihu
    • Inā loaʻa iā ʻoe kahi pilina pili me kekahi i hōʻike maikaʻi ʻia ma kahi hoʻokolohua PCR, etc.
      ※「平熱と比べて高い熱がある場合」の基準の例・・・平熱より1℃以上、もしくは37.5℃以上の熱があった場合
  • 入退場時の密集回避のため、時間差を設けての入退場や導線の分散、場内アナウンスやメッセージボード等を使用した呼びかけなどにより、一定の距離の間隔を確保していただきます。
  • E ʻoluʻolu e hoʻonohonoho i kahi manawa puka kūpono ma mua a kuhikuhi i ka puka me kahi manawa manawa no kēlā me kēia wahi o ka wahi.
  • No nā poʻe komo e pono e noʻonoʻo, nā poʻe me ke kino kīnā, nā ʻelemākule, a me nā mea ʻē aʻe, e ʻoluʻolu e noʻonoʻo i nā countermeasures ma mua.
  • 公演前後の飲食や会合の抑制等、施設外での感染防止についても注意喚起してください。

Nā hana pale e kūʻē i ka hoʻolaha ʻana o ka maʻi

  • 感染が発生した場合には必要に応じて保健所等の公的機関による聞き取りに協力してください。
  • Pono ka mea hoʻonohonoho e hoʻopili koke i ka hale inā e manaʻo ʻia kekahi e maʻi ʻia a kūkākūkā i ka pane.
  • E ʻoluʻolu e akahele i ka lawelawe ʻana i ka ʻike o ka poʻe i loaʻa i ka maʻi (me nā cohabitants, a me nā mea ʻē aʻe) i hiki mai, no ka mea he ʻike pilikino pilikino ia.
  • E ʻoluʻolu e hoʻonoho i nā pae hoʻohālikelike no ka hoʻolaha ākea a me ka hana ke kū ʻia kahi mea maʻi.
  • 従事者や公演関係者の感染が疑われる際の対応について、事前に都において示されている対応方針にしたがって検討を行い、自宅待機や受診等の基準を定めてください。
    基本は、発熱などの体調不良の場合には出勤や公演参加を控えるようにしてください。

ʻO nā hana pale maʻi i loko o ka hale

Kāhea i nā hana pale maʻi

  • Pono e hoʻonohonoho ka mea hoʻonohonoho i ka hoʻomaʻemaʻe lima ma nā wahi kūpono e like me ka puka a me ka puka o kahi e nānā ai a nānā pinepine iā ia i mea o ka hemahema.
  • 主催者は、会場内の不特定多数が触れやすい場所の消毒を必要に応じて行ってください。消毒液は主催者でご用意をお願いします。
  • 接触感染を防止するため、入場時のチケットもぎりについては、適宜係員の手指消毒を検討してください。
  • チラシ・パンフレット・アンケート等は据え置きし来場者自ら取得するか、また、手渡しの場合には、係員は適宜手指消毒をしていただきます。

Nā ana e pale ai i ka maʻi maʻi droplet

  • Ma ke ʻano he kaulike, pono nā poʻe e komo i nā pale ma ke ʻano he hanana.
  • E ʻoluʻolu e hana i nā hana e pale ai i ka pīhoihoi i ka wā hoʻomaha a me ka puka komo / puka.
  • マスクを着用せずに大声を出す参加者がいた場合は、主催者が個別に注意等を行ってください。

Nā hana pale pale maʻi ma waena o nā ʻaoʻao pili (ʻoi aku nā mea hana). Nā mea komo

  • 感染リスクが高まるような演出(マスクを着用せずに反復・継続的に声援を求める等)は控えてください。
  • 参加者の案内や誘導に際しては一定の距離を取るとともに、マスク等を着用してください。
  • 参加者と接する窓口(招待受付、当日券窓口)等では、換気に注意したうえで、取扱者は不織布マスク着用や手指消毒などの必要な対策を行ってください。

Nā hana pale pale maʻi ma waena o nā mea komo ⇔ nā mea komo

  • 客席内はマスク着用とし、未着用参加者に対しては配布・販売等や、個別に注意等を行うことにより着用を徹底してください。
  • E ʻoluʻolu e hāʻawi i ka manawa kūpono no nā wā hoʻomaha a me nā manawa komo / puka, e noʻonoʻo ana i ka hiki a me ka hiki o ka wahi, nā ala komo / puka, a pēlā aku.
  • 休憩時間や入退場時には滞留を控えていただくように促してください。
  • 休憩時間のトイレ等では、ロビー等の広さを踏まえて、一定の間隔を空けた整列を促してください。

ʻO kekahi

飲食

  • 館内での飲食は、会話は控え、換気の確保の上、短時間であれば昼食等をとることは差支えありません(ホール客席内での飲食はできません)。
  • Ma muli o ka hoʻohana lōʻihi o ka hale, hiki ke ʻai i loko o ka lumi, akā e ʻoluʻolu e makaʻala i kēia mau mea.
    • E hōʻoia i ka ventila.
    • Noho ma ke alo alo ʻole he alo.
    • 利用者相互では一定の間隔(概ね1m以上)を取る。
    • Hōʻalo i ka kaʻana like ʻana i nā chopsticks a me nā pā ma waena o nā mea hoʻohana.
    • E hōʻole i ke kamaʻilio ʻana i ka wā ʻai.

Nā kūʻai aku o nā waiwai, etc.

  • Ke piha ka lehulehu, e ʻoluʻolu e pāpā i ke komo a me ka hoʻonohonoho ʻana inā pono.
  • E ʻoluʻolu e hoʻouka i kahi mea disinfectant ke kūʻai aku i nā ukana.
  • 物品販売に関わるスタッフは、マスクの着用に加え、必要に応じて手指消毒を行ってください。
  • E noʻonoʻo e kūʻai aku ma ka pūnaewele a i ʻole e uku kālā ʻole ʻana e hōʻemi ai i ka mālama kālā ma kahi hiki.

Hoʻomaʻemaʻe / hoʻolei ʻōpala

  • E hōʻoia i nā pale pale a me nā mīkina lima no nā limahana nāna e hoʻomaʻemaʻe a hoʻolei i nā 'ōpala
  • Ma hope o ka pau ʻana o ka hana, holoi a kīnā ʻole i kou mau lima.
  • E ʻoluʻolu e mālama pono i nā ʻōpala i hōʻiliʻili ʻia i ʻole e hoʻopili pololei nā poʻe i komo pū me ia.
  • E ʻoluʻolu e lawe pū me ʻoe i nā ʻōpala i hana ʻia. (Loaʻa ka hana uku ma ke keʻena).